Page 1 sur 1

Traduction velleci en latin

Posté : dim. 16 févr. 2020 20:19
par Thierry ADAM
Bonjour,
Qui pourrais m’aider dans la traduction de cet acte de mariage en latin du 8 janvier 1793 dans la commune de Gheluwe (Belgique, Flandre occidentale) ?
Je cherche en particulier la signification de « velleci » ( ?) situé juste après le père de l’épouse « petri josephum (VERRACK) » né à Marcque.
On trouve ce terme dans plusieurs autres actes. S’agit-il de feu ou décédé ? Je voudrais en être sûr car je n’ai rien trouvé à ce sujet. Peut-être aussi que ma lecture n’est pas correcte…
Le père de l'époux, bernardi (VAN ACKERE), est aussi « velleci » !
Bien cordialement.
--
Thierry ADAM

Re: Traduction velleci en latin

Posté : lun. 17 févr. 2020 06:42
par Gerald Tosan
Bonjour Thierry,

Une piste?

Villicus = Fermier

Gerald TOSAN

Re: Traduction velleci en latin

Posté : lun. 17 févr. 2020 08:53
par Thierry ADAM
Merci Gérald,
En effet ça pourrait être ça. Ce qui me gène un peu c'est l'absence systématique de points sur les 2 premiers i, contrairement au i final ...
Amitiés.
--
Thierry

Re: Traduction velleci en latin

Posté : lun. 17 févr. 2020 15:34
par Michèle Parente
Bonjour Thierry
il y a d'autres mots avec des i sans le point je pense que la piste de Gérald est la plus plausible, c'est après les deux pères de famille qui travaillent ! As tu regardé d'autres actes de mariages pour voir si après les pères il n'y aurait pas des métiers ?

Re: Traduction velleci en latin

Posté : lun. 17 févr. 2020 17:21
par Thierry ADAM
Bonsoir Michèle,
En effet on trouve aussi souvent "operarii" (operarius = ouvrier) après le prénom des pères. J'ai aussi vu des actes avec "villici" et 3 points sur les 3 i. C'est donc bien la version de Gérald qui est la bonne!
Merci à vous deux d'avoir pris du temps pour me répondre.
Amitiés.
Thierry